PrimaLun@ 1
Comment s'écrit l'autre ?
Deux personnes qui ne parlent pas la même langue se rencontrent. L’un écrit le nom de l’autre : scène fugace, intemporelle et banale. Seule une modeste trace écrite en garde la mémoire. Grâce à elle pourtant nous pouvons, des siècles plus tard, revivre le moment exact de cet échange. Parfois le nom fugitivement capté sera le seul vestige de langues entièrement disparues. Pour les épigraphies d’attestation fragmentaire, comprendre qu’il s’agit d’un nom propre, l’isoler et le déchiffrer est en soi un premier travail. Il convient alors d’analyser le traitement de ce nom dans la langue de réception, les adaptations nécessaires et reconstituer le contexte dans lequel l’objet a été inscrit. Avec ces quelques pièces, se recompose l’image de fond du puzzle culturel et linguistique des sociétés anciennes.
Cet ouvrage vise à constituer et feuilleter l’album d’une douzaine de ces instantanés linguistiques tout autour de la Méditerranée antique.
- Langue
- fr ; en
Sur le même sujet
PrimaLun@ 13
Mettre la ville en atlas, des productions humanistes aux humanités digitales
Date de parution : 17/01/2022
PrimaLun@ 23
Un public ou des publics ?
La réception des spectacles dans le monde romain entre pluralité et unanimité
Date de parution : 25/04/2024